El náhuatl es una lengua con numerosas variantes que se distribuye por varias zonas del actual México y otros lugares de Centroamérica, como Nicaragua u Honduras. Hoy en día, el náhuatl cuenta con alrededor de un millón y medio de hablantes
El náhuatl ha dejado su impronta en el español y en otros idiomas universales. Muchas palabras que se usan en el día a día en diferentes países tienen su origen en esta lengua indígena. Su aportación ha sido muy importante y ha ayudado a enriquecer tanto el idioma español como lenguas de diferentes países.
Veamos algunas de las palabras más habituales en español que tienen su origen en el náhuatl.
1. Chocolate (xocoatl)
El origen de esta palabra tan familiar no está claro: existen diferentes teorías al respecto. Hoy en día, la palabra chocolate hace referencia a una sustancia dulce en estado sólido o líquido. Sin embargo, para los indígenas, el xocoatl era una bebida aromatizada con especias y de fuerte sabor amargo y picante.
Cabe destacar que el término chocolate es la palabra de origen náhuatl más internacional, ya que aparece en numerosas lenguas.
Vea también Origen de la palabra chocolate
2. Aguacate (ahuacatl)
El nombre de este fruto está relacionado con la voz «testículo» debido a la semejanza del fruto con dicha parte anatómica. La palabra aguacate (ahuacatl) hace referencia tanto al fruto como al árbol del que procede.
Vea también Origen de la palabra aguacate
3. México
Existen diferentes teorías sobre el origen del nombre de México. Una de ellas es la que indica que en náhuatl significa “ombligo (centro) de la Luna”. Otra teoría popular indica que su nombre procede del dios Huitzilopochtli, también llamado Mexi.
Vea también Origen de la palabra México
4. Tequila (tekilan)
Tequila es la españolización del término tekilan (̍ˈlugar de los trabajadoresˈ). Como topónimo, hace referencia a la ciudad del Estado de Jalisco. Fue en esta ciudad donde tuvo su origen una bebida alcohólica conocida por el mismo nombre: el tequila. Esta bebida fermentada y destilada se elabora a partir del jugo de una variedad del agave (agave tequilana).
5. Cacao (cacáhua)
La voz cacáhua hacía referencia al árbol del cacao. Sus semillas, muy apreciadas por los nativos, servía para hacer chocolate o como moneda de cambio.
6. Tomate (tomatl)
Otro ejemplo de cómo un vocablo náhuatl ha traspasado fronteras y se ha asentado en diferentes lenguas del mundo. En náhuatl, tomatl significa ̍agua gordaˈ. Cabe señalar que en México, la palabra tomate se refiere al de color verde, mientras que para el de color rojo se utiliza el término jitomate.
7. Cacahuate o cacahuete (cacáhuatl)
La palabra cacáhuatl era utilizada por los indígenas para referirse tanto a la planta leguminosa como a su correspondiente fruto. Esta voz procedente del náhuatl presenta dos variantes: cacahuate y cacahuete.
8. Chicle (tsiktle)
Es una de las palabras más universales del náhuatl. Tsiktle hace referencia a la sustancia resinosa y gomosa, similar a la leche en su aspecto, del árbol chicozapote. Debido a su sabor dulce y a su intenso aroma, los indígenas la utilizaban para mascar.
Vea también Origen de la palabra chicle
9. Mezcal (mexcalli)
El mezcal es un aguardiente elaborado a través de la fermentación y destilación del maguey (mexcalli significa ̍maguey cocidoˈ). Este aguardiente tiene diferentes variedades según el añejamiento (blanco, madurado, reposado y añejo) y admite determinadas añadiduras, como frutas y especias. En su comercialización, es frecuente la presencia de un gusano en el interior de la botella.
El término mezcal también se utiliza para referirse al maguey (planta de donde se obtiene el mezcal).
10. Petaca (petlacalli)
El nombre de la pequeña botella metálica de bolsillo tiene su origen en una palabra compuesta. Petlacalli se forma por petlatl (estera) y calli (caja): ˈcaja de esteraˈ. Excepto por el material, encontramos cierta similitud entre una petaca y una caja, ya que las petacas suelen tener una forma rectangular y aplanada.
11. Petate (petlatl)
En la palabra anterior, hemos visto que petlatl significa ˈesteraˈ (tejido grueso a base de plantas). Los indígenas utilizaban las esteras para dormir sobre ellas. Actualmente, la palabra petate tiene dos significados principales:
- Estera sobre la que se duerme.
- Equipaje de los marineros.
12. Tiza (tizatl)
Los mexicas llamaban tizatl al yeso (tierra blanca con agua). Esta palabra está extendida por diferentes países hispánicos, aunque en otros es usual la denominación gis (del latín gypsum).
13. Chile ̍planta, pimientoˈ (chilli)
El chile es el nombre de una planta y de su respectivo fruto, también llamado pimiento o ají (picante). Se trata de un pimiento pequeño que provoca un fuerte picor (en España se lo conoce como “guindilla”).
No debemos confundir el término chile ̍ planta, pimientoˈ con Chile (país): sus etimologías son diferentes.
Vea también Origen de la palabra Chile
14. Escuincle (itzcuintli)
Esta palabra se utiliza para referirse a un niño de forma peyorativa. Su extensión se limita a México y su uso es coloquial. Sin embargo, etimológicamente, la palabra itzcuintli no hace referencia a niños, sino al perro xoloitzcuintle (itzcuintli: ̍perro peladoˈ).
Vea también Origen de la palabra escuincle
15. Guaje o huaje (uaxin)
Aparte de tener dos grafías diferentes en el español actual, nos encontramos ante una palabra polisémica. En México y algunos países de Centroamérica, el guaje es una planta de la familia de las leguminosas. También, en estos mismos lugares, se utiliza como adjetivo con connotaciones peyorativas: bobo.
En zonas del noroeste de España (Asturias y determinadas localidades de León), se utiliza para llamar a la gente joven: niño.
16. Itacate (itacatl)
Esta palabra se utiliza en México como sinónimo de víveres o provisiones. Es decir, son los alimentos que se llevan para un viaje. Sin embargo, en un sentido más moderno, también puede hacer referencia a las sobras de comida que se da a los invitados, entre otros usos.
Vea también Origen de la palabra itacate
17. Jícara (xicalli)
Una jícara es un recipiente a modo de vaso o de cuenco. De un fruto de forma redondeada, la güira, se extrae la cáscara, que destaca por su levedad y resistencia, y se emplea como vaso. Las jícaras pueden presentarse decoradas y son uno de los objetos de artesanía más populares.
18. Mole ̍salsaˈ (mulli)
El mole es uno de los platos más característicos de la culinaria mexicana. Es habitual en celebraciones y festejos, aunque también lo es en el ámbito familiar. El nombre de mole viene del náhuatl mulli, que significa ˈsalsaˈ. Básicamente, el mole es un guisado de carne que se prepara con la salsa de diversos ingredientes.
19. Papalote (papalotl)
La palabra papalotl, utilizada en México, Cuba y otros países centroamericanos, significa ̍mariposaˈ. Sin embargo, el término papalote no hace referencia al animal, sino al artefacto que revolotea, se eleva en el aire y va sujeto por un hilo: una cometa.
20. Tamal (tamalli)
El tamal es una comida a base de carne empanada en masa de harina o arroz. Esta comida se envuelve en hojas de diferentes plantas y puede cocerse o asarse. Como ocurre con muchas otras comidas tradicionales, puede presentar diferentes variedades dependiendo de la zona geográfica. En náhuatl, tamalli significa ˈpan envueltoˈ
21. Mecate (mecatl)
La palabra mecate se emplea en varios países hispanoamericanos para hacer referencia a una cuerda que puede ser fabricada con diferentes materiales. Sin embargo, en su origen, esta cuerda se trenzaba con fibras de maguey (pita). No obstante, mecatl significa ˈlo que está en el magueyˈ
Vea también Origen de la palabra mecate
22. Zapote (tzapotl)
Nuevamente, vemos cómo la misma palabra se utiliza tanto para el árbol como para su fruto. Como curiosidad, el término tzapotl no hace referencia a un solo tipo de fruto, sino a toda una familia (zapote negro, zapotazo, zapoquila…) porque en su origen, tzapotl se utilizaba como genérico: ̍fruto dulceˈ.
23. Ahuehuete (ahuehuetl)
El ahuehuete es un árbol semejante al ciprés. La etimología de esta palabra no está muy clara y existen diferentes teorías al respecto, aunque no hay dudas de que procede del náhuatl. El término puede descomponerse en ahuehu (viejo) y -etl (agua), aunque también podría interpretarse la raíz como huehuetl (tambor).
Vea también Origen de la palabra ahuehuete